HOŞ GELDİNİZ, DOĞRU YERDESİNİZ

ترجمه و آموزش زبان ترکی (استانبولی، راهنمایی گردش در ترکیه و ایران، رصدها و نظرهای شخصی

نکاتی که باید درباره راندوو اقامت در ترکیه بدانید

روزی که برای شما از سوی سایت اداره مهاجرت تعیین می شود به هیچ عنوان قابل تغییر نیست. شما تنها 3 ماه فرصت دارید بدون داشتن مجوز اقامت در ترکیه بمانید پس باید تا پیش از تمام شدن این مدت برای فرم راندوو اقدام کنید. اگر دچار مشکل حادی شدید می توانید راندوو را تا روز پیش از آن باطل کنید و برای دریافت مجدد آن اقدام کنید. اگر میخواهید پر کردن فرم راندوو را به دیگران بسپارید، آن را به موسسات معتبر بسپارید تا خیالتان از بابت دقت عمل آن ها راحت باشد. هرگونه اهمال یا اشتباه ممکن است شما را در دردسرهای بزرگی انداخته و اقامت شما را دچار مشکلات جدی ای کند.

سایت اداره مهاجرت گاهی دچار مشکا میشود. در این اوقات صبور باشید و به خاطر خطاهای احتمالی سایت به هیچ عنوان کارتان را به روزهای آخرنیندازید تا دچار مشکل نشوید. حتی اگر فرم خود را برای پر شدن به موسسات کی دهید حتما یادآوری کنید که شماره تماس و ایمیل خودتان را وارد کنند، زیرا این دو برای دسترسی به اطلاعات راندوو الزامی هستند و اگر به ایمیل و شماره تلفن دسترسی نداشه باشید در واقع به نوبت خودتان دسترسی ندارید.

هر عضوی از خانواده به یک راندوو جدا نیازمند است. هیچ فرزندی حتی یک نوزاد از این قاعده مستثنا نیست. روز راندوو روز مصاحبه نیست. نهایت سوالی که ممکن است از شما پرسیده شود یک یا دو سوال است. راندوو بیشتر برای تشکیل پرونده و دریافت مدارک شماست که معمولا پس از 90 روز به درخواست شما پاشخ می دهد. اگر جواب شما تا 90 روز دریافت نشد از روی رسیدی که دریافت کردید می توانید وضعیت خود را پیگیری کنید.

نقض پرونده به شما ابلاغ خواهد شد و شما باید طی یک ماه مدارک خود را کامل کنید. در روز راندوو کسی به جز فردی که نوبت دارد نمیتواند وارد اتاق تحویل مدارک بشود. مگر اینکه سن فرد خیلی کم باشد و یا دچار مشکل باشد. برای روز راندوو شیک و معقول و مرتب و تمیز لباس بپوشید تا بتوانید در ذهن ماموران مهاجرت خوب جلوه کنید. همیشه اولین برخورد مهم است. از شماره تلفن 157 میتوانید برای کسب اطلاع از روند پرونده تان پس از راندوو با شماره رسیدی که دارید مطلع شوید.

ادامه مطلب
دوشنبه 4 دی 1402

ترجمه و تایید رسمی مدارک به زبان ترکی (استانبولی) در تبریز (و استانهای شمالغرب)

ترجمه مدارک رسمی تحصیلی، وکالتنامه، قراردادها، نامه و کاتبات شرکتی و اداری، دانشگاهی و هرگونه متون شما به صورت رسمی و غیررسمی با بالاترین کیفیت ممکن در آدرس زیر انجام می پذیرد:

دفتر ترجمه رسمی ترکی استانبولی واقع در
چهارراه آبرسانی تبریز در تمام طول سال،
از شنبه تا پنج شنبه بین ساعات 9 صبح الی 20 بعد از ظهر

پذیرای متون رسمی و غیررسمی شما جهت ترجمه از فارسی به زبان ترکی (استانبولی) یا بالعکس است. این دفتر با پشتوانه نزدیک به بیست سال تجربه در امر ترجمه و ارائه ترجمه باکیفیت بالا و با استفاده از قدرت، گیرایی و دستورزبان غنی زبان ترکی ( و نه صرفاً بصورت ترجمه تحت الفظی) و البته در چهارچوب دستورالعملهای صادره از قوه قضاییه و وزارت امور خارجه کشورمان (بخشنامه و دستورالعملهای مربوط به امر ترجمه رسمی) در خدمت عزیزان مراجعه کننده می باشد. توجه داشته باشید که موقع مراجعه صفحه نخست پاسپورت شخص یا اشخاصی که مشخصات آنها در مدرک/مدارک آمده است (یا عکس صفحه مشخصات در گوشی موبایل)
همراه داشته باشید. زیرا مشخصات مربوط به اشخاص باید با نحوه درج در گذرنامه مطابقت داشته باشد.
همچنین مدارک شما اعم از مدارک تحصیلی، قراردادها، مدارک ازدواج، مدارک هویتی (گذرنامه، شناسنامه، کارت ملی و ...) و ... باید دارای شرایط لازم برای ترجمه رسمی باشند. این مدارک و شرایط آنها در ادامه مطلب آمده است.
شماره تلفن همراه: رسول داغسر 09146140978

دفتر ترجمه رسمی خانم همای امیرفاطمی، یکی از خوشنام ترین دفاتر ترجمه رسمی و غیررسمی کشور می باشد. دارالترجمه رسمی خانم همای امیرفاطمی در شهر تبریز، زیباترین شهر ایران به نشانی «خیابان امام، نرسیده به چهارراه آبرسان، روبروی کوی اطباء، (ایستگاه کلانترکوچه، جنب بانک ملی شعبه آبرسان) ساختمان خاوران، طبقه دوم، واحد E2» واقع شده و پذیرای مدارک و متون هموطنان از سراسر کشور برای ترجمه است. برای اطلاعات بیشتر می توانید با تلفن همراه اینجانب (رسول داغسر) یا دفتر تماس بگیرید.

بر طبق مقررات، ترجمه و اخذ تایید از دادگستری بر عهده دفتر ترجمه می باشد ولی برای عزیزانی که خواهان انجام سایر مراحل (اخذ تایید از وزارت امور خارجه کشورمان و کنسولگری ترکیه) نیز هستند این خدمات ارائه می گردد.
ترجمه کتبی غیررسمی و نیز انواع ترجمه شفاهی پذیرفته می شود...
ترجمه غیررسمی به غیر از مسائل عرفی و اخلاقی مقید به مقررات خاصی نبوده و هرگونه متن از قبیل رزومه، پایان نامه، نامه، فرم، کتاب، مقاله و غیره قابل ترجمه بصورت غیررسمی  هستند.

ادامه مطلب
جمعه 8 خرداد 1394